Sprachen
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
0.22 USD |
|
|
|
|
|
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
0.096 USD |
|
|
|
|
|
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
0.096 USD |
|
|
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 10 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
0.22 USD |
|
|
|
|
|
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment
FachwissenGeisteswissenschaften (allgemein) • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Internationale Entwicklung/Kooperation • Journalismus • Public Relations • Sport / Fitness • Reisen & Touristik
ESTUDIOS - Licenciada en Filología hispánica por la Facultad de Letras, Universidad de Túnez - Postgraduado en lingüística por la Universidad Complutense de Madrid - Curso de experto en traducción (Francés- Español) por el Instituto de lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid. - Primer Ciclo Universitario en traducción del "Institut Bourguiba des Langues vivantes" (Túnez) - Curso de traducción literaria y periodística por el Instituto Francés (Madrid). - Curso de especialista en traducción árabe- español por la Escuela de Traductores de Toledo (todavía sin acabar). FORMACIÓN Y ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS - Participación en Mesa Redonda "La traducción sin fronteras" del IV Congreso de ESLETRA "El español, lengua de traducción para la cooperación y el diálogo" 8-9-10 de mayo 2008. - Colaboración en la creación del curso "Inmigración, el reto de la inserción laboral" para la Fundación Luis Vives - Internet nivel usuario (Documentación, búsquedas y consultas) - Microsoft Office.- Manejo de las aplicaciones a nivel usuario - Manejo de memorias de traducción (wordfast - Trados) ExperienciaEspaña: (febrero 2006- diciembre 2007) * Coordinadora del servicio de traducción e interpretación de la Oficina Municipal de Información y Orientación para Inmigrantes (Traductora de francés y árabe de la misma oficina), con un equipo de 5 personas a mi cargo. Trabajos administrativos propios de la Oficina y acordes con el cargo. Distribución y organización de las diferentes solicitudes de asistencia lingüística por parte de los organismos públicos dependientes del Ayuntamiento de Madrid (Abril 2005- enero 2006) * Traductora de prensa del español al árabe en la enbajada de Irak en Madrid (Verano 2003 y verano 2004) * Secretaria y traductora en la embajada de Yemen. (2003 - Actualidad) * Traductora e intérprete con el Cuerpo Nacional de Policía, Guardia Civil, Consejería de Justicia y Audiencia Nacional, la oficina de asilo de Madrid. (2000 - Actualidad) * Traductora en diversas Agencias de traducción (Noviembre y diciembre de 1998) * Secretaria y traductora en la embajada de Túnez (1994-2005) * Profesora de francés en academias y particulares * Azafata en la feria FITUR en el estand de Túnez Túnez: (1986- febrero 1988) * Secretaria de dirección en el Hotel PRINCE en Nabeul (Abril1988- septiembre 1994) * Representante y guía de turismo con la Agencia Tunecina de Turismo (ATT) representando agencias francesas y españolas. InterésTrabajos de traducción e interpretación voluntarios con varias ONG en los campos de la cooperación para el desarrollo, educación y deporte.
Meine SoftwareTRADOS / Wordfast
|